Histoires comiques - Volume 1

Honoré de Balzac

Chapitre 2

imitation du style du seizième, c'est un triomphe de littéraire
archéologie. C'est un modèle de ce qu'il professe pour imiter;  le
production d'un écrivain qui, l'accomplir, a dû être à la fois
historien, linguiste, philosophe, archéologue, et anatomiste, et
chacun dans aucun degré ordinaire. En France, son travail a longtemps été regardé
comme un classique--comme une image fidèle des derniers jours de l'âge du moyen,
quand les rois et princesses, messieurs courageux et dames hautaines ont ri
ouvertement à histoires et plaisanteries par lesquelles sont considérées honteuses leur
descendants plus minutieux. En Angleterre les difficultés du
la langue a employé, et l'originalité et particularité de son style,
l'a placé au-delà la portée de tout mais ce faite connaissance entièrement
avec les Français du seizième siècle. Prendre en considération
le montant vaste d'information historique a enchâssé dans ses pages, le
valeur archéologique qu'il doit posséder toujours pour l'étudiant, et
l'intérêt dramatique de ses histoires, le traducteur a pensé cela
une édition anglaise du chef-d'oeuvre de Balzac serait acceptable à
beaucoup. Il, bien sûr, a été impossible de reproduire dans tout le sien
vigueur et fraîcheur la langue de l'original. Beaucoup des mots d'esprit
et les manivelles et calembours ont été perdus dans le processus d'Anglicising.
Ces taches inévitables séparément, l'écrivain se hasarde à espérer qu'il
a traité ce grand chef-d'oeuvre dans un esprit respectueux, l'a touché
sans main sacrilège, mais, au contraire, donné comme fin un
traduction comme les dissemblances du deux permis des langues. Avec
cette idée, aucune tentative n'avait été faite polir ou arrondir beaucoup du
phrases maladroitement construites qui sont caractéristique de ceci
volume. Vivez à la dure, et parfois obscurcissez, ils sont beaucoup plus dans rester
avec l'esprit de l'original que les périodes polies de moderne
romance. Prendre en considération les nombreuses difficultés qu'il a
dû vaincre, et lequel ce le mieux a fait connaissance avec les Français
Prev   Contents   Next
komputery gosposie odzież ciążowa przeprowadzka chorobydoradztwo gospodarcze cheap viagra online games zegarki casio hiszpania last minute

Firmy Dolnośląskie wymiana linkami wymiana linkami SEO Tools SEO Tools SEO Tools